בשביל מה צריך את ה"כן" הזה? האם לא די בכך שנימנע מ"לא" לפני הפועל בשביל שיבינו שזה "כן"?
נראה שלא, עבור רבים.
התוספת של "כן" מדגישה את ההפך מ"לא", וכמו שאומר דוד קיגלר בחיקוי הנהדר שלו את פרופסור עמוס רולידר: "לא רוצה, לא רוצה, לא רוצה - אז כן רוצה!"
אני (כן) מבינה את רולידר, שזקוק ל"כן" הזה כדי להרתיע הורים וילדים מפוחדים, אבל אני לא מבינה מדוע לאחרים יש צורך בכך. באנגלית, כדי להדגיש את החיוב במשפט לעומת השלילה אומרים: I do want. בעברית, אני לא יודעת אם זה תקני (אולי בשפת הדיבור, כשזה בא כניגוד, כאישור להערה או בתשובה לשאלה). אני כן יודעת שזה מעצבן.
שמתי לב שזה מופיע בעיקר בשפה של אנשים קצת רוחניים, שמקפידים לא להשתמש במילים שליליות. אנסח את זה אחרת: הם מעדיפים להימנע משימוש במילים שליליות. ראיתם איך זה עובד בלי "לא"? צריך כן למצוא תחליפים טובים! צריך כן לחשוב חשיבה חיובית, כן להאמין שאנחנו חזקים ובריאים, כן לאהוב את עצמנו, כן לסלוח, כן להגיד כן!
עוד דברים מעצבנים בשפה העברית
מקור המאמר: www.Articles.co.il - מאמרים לשימוש חופשי
|
כלים שימושיים למאמר: |



