לא נכנסים לסרט - מתרגמים אותו
דף הבית  >>  >>  הרשם  |  התחבר
מאמרים

לא נכנסים לסרט - מתרגמים אותו 

מאת    [ 05/10/2011 ]
מילים במאמר: 418   [ נצפה 2438 פעמים ]

 
 

המחשבים עושים עבורנו את כל העבודה היום ואין שום בעיה להשיג שירותי תרגום לכל סרט שאנחנו רוצים להוריד. האינטרנט המהיר כבר מזמן התגבר על מגבלות זמני ההורדה של קבצים גדולים ומי שרוצה להוריד סרט יכול לעשות זאת עם תרגום לעברית. אם עד לפני מספר שנים היינו מגיעים לקולנוע או מחכים לסרט שיגיע לטלוויזיה וגופים רשמיים היו מתרגמים את הסרטים הללו, היום אנשים פרטיים מספקים שירותי תרגום ללא תשלום עבור כל מי שרוצים להוריד סרט דרך המחשב. כמובן שלא כל הסרטים מתורגמים על ידי אנשים עצמאיים אלא גם חברות מסחריות מוכרות מתרגמות אותם, אך עדיין כל הסרטים מתורגמים משמיעה. שירותי תרגום של סרטים ניתנים על ידי מי שמבינים את כל מה שנאמר בכל סרט.

 

אז למה לתרגם סרטים באופן עצמאי?

לפני הכל חשוב לומר כי הורדת סרטים היא לא דבר חוקי אלא אם כן יש אישור מחברת ההפצה ונכון לעכשיו לא קיים אישור שכזה. שירותי תרגום אותם מספקים כל המקצוענים למיניהם ניתנים בחינם ולכן כל המתרגמים שעובדים ומתרגמים עם התוכנות הקיימות בעולם המחשבים עושים זאת ללא כל תמורה כספית. לא ניתן לומר כי המתרגמים פוגעים בזכויות היוצרים של הסרטים אך גם לא ניתן לומר כי הם מועילים. בכל מקרה, רבים מהקהל עדיין לא יכולים לצפות בסרטים ולהבין כל מילה ולכן המתרגמים עוזרים להם להבין את מה שהולך על המסך.

 

ולמה לא לעשות את זה?

ובכן, בדיוק מאותה סיבה שהוזכרה לפני כן. קודם כל, המתנגדים לתרגום יאמרו כי יש כאן עניין של סיוע לדבר עבירה, אך מעבר לכך אין שום צורך להוריד את התרגום אם לא מתכוונים לראות את הסרט ומעבר לכך ההמלצה תמיד היא לצפות בסרטים ללא תרגום, ואם אלו סרטים באנגלית אז לדבר יש משמעות מאוד גדולה בתהליך למידת השפה. כן, ככה לומדים אנגלית. בנוסף לכל, לא כל מתרגם או כל מי שמעניק שירותי תרגום באמת יודע לתרגם את הכל ולכן לא אחת אנו צופים בסרט שיש בו הרבה מאוד טעויות תרגום. כך נוצר מצב שאנו מעבירים את הזמן מול הסרט בהשוואה בין מה שנאמר בסרט ובין התרגום עצמו ומפספסים חלק מהסרט בגלל חוסר ריכוז.

 

בשביל מה צריך תרגום לסרטים

-        התרגום הוא חלק בלתי נפרד מתעשיית הסרטים. בין אם נרצה ובין אם לא, יש לו את הערך המוסף.

-        סרטים לא הולכים להיעלם מהעולם עוד זמן רב ולכן התרגום חשוב. 

-        לא רק סרטים, אלא גם תוכניות טלוויזיה ניתן לתרגם בדרך זו.

-        אם יש תרגום לסרט, יותר אנשים יכולים לצפות בו מאשר בסרט לא מתורגם. שירותי תרגום בסך הכללי של המשוואה מועילים יותר מאשר מזיקים.

 

נכתב על ידי דני גלעד מעצב אתרי אינטרנט WE BUILD IT בניית וקידום אתרים. 


החורף הפתח ובעלי הדירות במתח- קראו עצות אודות איטום גגות

מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך:

שליחת המאמר שלח לחבר  הדפסת המאמר הדפסת המאמר  קישור ישיר למאמר קישור ישיר למאמר  דווח מאמר בעייתי דווח על מאמר בעייתי  כתוב לכותב המאמר פניה לכותב המאמר  פרסום המאמר פרסום המאמר 

©2017
כל הזכויות שמורות

מורנו'ס - שיווק באינטרנט

אודותינו
שאלות נפוצות
יצירת קשר
יתרונות לכותבי מאמרים
מדיניות פרטיות
רשימת כותבים
כותבים מומחים
עלינו בעיתונות
מאמרים חדשים
פרסם אצלנו
לכותבי מאמרים: פתיחת חשבון חינם
כניסה למערכת
יתרונות לכותבי מאמרים
תנאי השירות
הנחיות עריכה
לבעלי אתרים:



מדיה חברתית:
חלון מאמרים לאתרך
תנאי שימוש במאמרים
ערוצי מאמרים ב-RSS Recent articles RSS


מאמרים בפייסבוק מאמרים בטוויטר מאמרים ביוטיוב