נראה שכולם זקוקים לתרגום נוטריון:תרגום נוטריון עבור אנשי עסקים, תרגום מנוטריון עבור בתי חולים ומה ההבדל בין נוטריון ציבורי לעומת נוטריון פרטי?
תרגום נוטריוני הוא למעשה תרגום מסמכים על-ידי אדם שהוסמך כנוטריון. הנוטריון הוא עורך דין שהוסמך לאמת, לאשר, להעיד ולערוך מסמכים משפטיים. ישנו מגוון רחב של אנשים הזקוקים לתרגום נוטריוני, כשהפעולה עצמה עונה על בקשות רבות.
תרגום מנוטריון מיועד למועמדים ללימודים גבוהים בחו"ל, בעלי תארים בחו"ל הזקוקים לתרגום נוטריוני עבור קבלה להמשך לימודים בארץ או כאלו שזקוקים לכך כתנאי לקבלה לעבודה. שירותי הנוטריון ניתנים גם למי שצריך אשרת כניסה ואף בעולם העסקי, כדי לברר פרטים על חברות בעלות פוטנציאל שותפות מחוץ לגבולות המדינה.
תרגום נוטריון עבור לימודים גבוהים בחוץ לארץ
מוסדות להשכלה גבוהה, כשכאן מדובר בעיקר על אוניברסיטאות, ידרשו בדרך כלל תרגום נוטריוני מאנשים שרוצים, לאחר לימודים במדינה אחת, ללמוד בחו"ל בשפה אחרת. אם, לדוגמא, תרצו ללמוד תואר שני בצרפת, תצטרכו תרגום לצרפתית של כל המסמכים המוכיחים כי אתם בעלי תואר ראשון.
מאחר ובכל שפה ישנם מונחים שאינם חופפים במדינות אחרות, במיוחד בתחומים כמו לימודים וכדומה, תרגום נוטריון הוא דבר חשוב מאוד והכרחי. כדי להבטיח את אמינות התרגום שמספק המועמד, כל תרגום אחר פשוט לא יתקבל.
תרגום נוטריון עבור בתי המשפט
בתי המשפט בישראל זקוקים גם הם לא אחת לתרגום נוטריוני. המקרה החשוב ביותר הוא מקרה בו מסמך בשפה זרה משמש כראיה משפטית. עובדי בתי המשפט, לפחות רובם, לא מוכשרים לעבוד גם בשפות זרות – או אינם מיועדים לעשות זאת. לכן, הם ידרשו תרגום של עורך דין נוטריון בנוגע לחוזה.
המקרה נכון גם אם ישנה הכרעה שניתנה על ידי שופט בחו"ל, ומערכת בתי המשפט הישראלית רוצה לעשות בו שימוש. בשורה התחתונה, תרגום נוטריון יידרש בכל מקרה בו ישנו מסמך משפטי – או כזה שישליך על הליך משפטי – ונכתב בשפה זרה.
תרגום נוטריון עבור אנשי עסקים
אנשי עסקים ידרשו תרגום מנוטריון כאשר ברצונם לבצע פעילות מסחרית חוצה גבולות. עקב קשיי שפה, הם אינם מבינים מידע חשוב ומקצועי שברצונם לדעת על החברה. כדי להבין מהו מצבה הכלכלי של החברה שממול, יידרש תרגום נוטריוני.
תרגום נוטריוני חשוב מאוד במקרים כאלו, משום שכל מושג כלכלי או עסקי יכול להשפיע על העסקה. הבנה לקויה של סעיף בחוזה או של פרטיה העסקיים של החברה עלולה לגרום לתוצאות לא נעימות – והכל בגלל משהו שהיה יכול להיפתר בקלות. לכן, לכל חברה מומלץ שיהיו גם שירותי נוטריון.
תרגום מנוטריון עבור בתי חולים
ישנם מקרים בהם אדם נשלח לניתוח בחו"ל, אצל רופא מומחה שלא קיים בארץ. במקרים אחרים, בתי חולים ומרכזים רפואיים מקבלים ציוד ותרופות חדשות, שטרם נעשה בהן שימוש בישראל. בכל אחד מאלו, תרגום מנוטריון הוא עניין הכרחי, שיכול להיות לעיתים ההבדל בין חיים ומוות.
נוטריון ציבורי לעומת נוטריון פרטי
עד שנת 1976 הבחין החוק בין נוטריון ציבורי – כזה שהיה עובד מדינה והיה פועל לרוב מתוך בית משפט - לבין נוטריון פרטי. הנוטריון הפרטי נקרא נוטריון לצורך מסמכי חוץ והיה בעצם עורך דין ותיק שהוסמך לכך.
באתה שנה התקבל חוק הנוטריונים, שביטל את כפילויות התפקידים ואיחד את שתי המשרות. לאחר ביטול כפילות זו, נוצר מוסד הנוטריון בצורתו הנוכחית. היום, כל עורך דין מוכשר שיקבל אישור על ידי ועדה של משרד המשפטים יכול להעניק שירותים שונים וביניהם תרגום נוטריון - ובתנאי שהוא עוסק במקצוע עריכת הדין כבר עשר שנים לפחות.