לעולם - בעתיד, מעולם - בעבר
דף הבית  >>  >>  הרשם  |  התחבר
מאמרים

לעולם - בעתיד, מעולם - בעבר 

מאת    [ 28/09/2010 ]
מילים במאמר: 137   [ נצפה 3241 פעמים ]

 
 
בראיון שהעניק ביל מאריי לאחרונה למגזין הגברים ג'י-קיו, הוא אמר, כך על פי הציטוט בהארץ: "אני ולוס אנג'לס זה משהו שלעולם לא קרה ולעולם לא יקרה". (ניב הדס, "ביל מאריי חוגג שישים. בהוליווד עדיין לא התרגלו אליו", 24/09/10)

המתרגם/הכותב טעה.

בעברית, "אף פעם" בזמן עבר (never happened) הוא "מעולם", ובעתיד (will never happen) - "לעולם". (המשמעות של "לעולם" היא גם תמיד: ראו את ההסבר באתר השפה העברית "טעות - לעולם חוזר?" - http://www.safa-ivrit.org/form/taut.php)

לכן:
- אני ולוס אנג'לס זה משהו שמעולם לא קרה ולעולם לא יקרה;
- מעולם לא הבטחתי לך גן של ורדים;
- לעולם אל תגיד לעולם;
- יבורך בית עבדך לעולם (שמואל ב, ז, כ"ט);
- וצרעת נעמן תדבק בך ובזרעך לעולם (מלכים ב, ה, כ"ז);
- ואולי לא היו הדברים מעולם; מעולם לא השכמתי עם שחר לגן; מעולם לא טהרתי בתכלת שוקטה ובתום.
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך:

שליחת המאמר שלח לחבר  הדפסת המאמר הדפסת המאמר  קישור ישיר למאמר קישור ישיר למאמר  דווח מאמר בעייתי דווח על מאמר בעייתי  כתוב לכותב המאמר פניה לכותב המאמר  פרסום המאמר פרסום המאמר 

©2017
כל הזכויות שמורות

מורנו'ס - שיווק באינטרנט

אודותינו
שאלות נפוצות
יצירת קשר
יתרונות לכותבי מאמרים
מדיניות פרטיות
רשימת כותבים
כותבים מומחים
עלינו בעיתונות
מאמרים חדשים
פרסם אצלנו
לכותבי מאמרים: פתיחת חשבון חינם
כניסה למערכת
יתרונות לכותבי מאמרים
תנאי השירות
הנחיות עריכה
לבעלי אתרים:



מדיה חברתית:
חלון מאמרים לאתרך
תנאי שימוש במאמרים
ערוצי מאמרים ב-RSS Recent articles RSS


מאמרים בפייסבוק מאמרים בטוויטר מאמרים ביוטיוב