במקרא השתמשו באמירה לפני דיבור ישיר ובהגדה לפני דיבור עקיף (עם כמה חריגים, כמובן).
דוגמאות:
ויאמר אלוהים: יהי אור!
דיבור ישיר - בראשית, יט למה אמרת אחותי הוא... (פרעה לאברהם, והיום היינו מפסקים: למה אמרת: "אחותי היא"?).
כידוע, הציטוט בדיבור ישיר הוא פסוקית מושא.
לפסוקיות אחרות משתמשים בהגדה:
דיבור עקיף - בראשית ג, יא, מי הגיד לך כי עירום אתה? - הגיד לך כי...
גם הצורה הבאה היא צורת פסוקית מושא
כד,כג ויאמר בת מי את הגידי נא לי היש בית אביך מקום לנו ללין.
בניתוח תחבירי פשוט, בשפת ימינו, הגידי נא לי אם יש בבית אביך מקום, וכיודע "אם" כמו "כי" תמיד פותחת פסוקית.
כך נכון גם לפתיחת פסוקית במילת שאלה, על דרך:
ותן דעתך לתחילת המשפט שלעיל: ויאמר מי הגיד לך... (בשימוש עדכני: ויאמר: "מי הגיד לך... "
לז,טז ויאמר את אחי אנכי מבקש, הגידה נא לי איפה הם רעים. (כאן גם דיבור ישיר עם "ויאמר" וגם פתיחת פסוקית ב"הגידה לי איפה..."
ועוד יצוין שבמקרא משתמשים בהגדה גם לפני מושא ישיר שאינו פסוקית, בתבנית "להגיד את", על דרך:
דברים ה,ה אנכי עומד בין ה וביניכם בעת ההוא להגיד לכם את דבר ה':
לבסוף ייאמר שמשתמשים בצמד להגיד-לאמר, אף זאת לפני דיבור ישיר:
שמואל ב יז,טז ועתה שלחו מהרה והגידו לדוד לאמר אל תלן הלילה בערבות המדבר. - הגידו לאמור אל...
אולי באין סימני פיסוק במקרא נחוץ פועל שיכוון את הקורא לקראת דיבור ישיר, תחליף לנקודתיים+מירכאות.
השימוש בפועלי אמירה, ומכאן - בדיבור ישיר - שכיח הרבה יותר (כמה אלפים), בפועלי הגדה שכיח, אך שכיח פחות (פחות מ-250).
למאמר השלם: http://www.safayafa.com/eli-guy-editing-and-translation-blog/-dec-1-2009-10-22-28-am-28
דוגמאות:
ויאמר אלוהים: יהי אור!
דיבור ישיר - בראשית, יט למה אמרת אחותי הוא... (פרעה לאברהם, והיום היינו מפסקים: למה אמרת: "אחותי היא"?).
כידוע, הציטוט בדיבור ישיר הוא פסוקית מושא.
לפסוקיות אחרות משתמשים בהגדה:
דיבור עקיף - בראשית ג, יא, מי הגיד לך כי עירום אתה? - הגיד לך כי...
גם הצורה הבאה היא צורת פסוקית מושא
כד,כג ויאמר בת מי את הגידי נא לי היש בית אביך מקום לנו ללין.
בניתוח תחבירי פשוט, בשפת ימינו, הגידי נא לי אם יש בבית אביך מקום, וכיודע "אם" כמו "כי" תמיד פותחת פסוקית.
כך נכון גם לפתיחת פסוקית במילת שאלה, על דרך:
ותן דעתך לתחילת המשפט שלעיל: ויאמר מי הגיד לך... (בשימוש עדכני: ויאמר: "מי הגיד לך... "
לז,טז ויאמר את אחי אנכי מבקש, הגידה נא לי איפה הם רעים. (כאן גם דיבור ישיר עם "ויאמר" וגם פתיחת פסוקית ב"הגידה לי איפה..."
ועוד יצוין שבמקרא משתמשים בהגדה גם לפני מושא ישיר שאינו פסוקית, בתבנית "להגיד את", על דרך:
דברים ה,ה אנכי עומד בין ה וביניכם בעת ההוא להגיד לכם את דבר ה':
לבסוף ייאמר שמשתמשים בצמד להגיד-לאמר, אף זאת לפני דיבור ישיר:
שמואל ב יז,טז ועתה שלחו מהרה והגידו לדוד לאמר אל תלן הלילה בערבות המדבר. - הגידו לאמור אל...
אולי באין סימני פיסוק במקרא נחוץ פועל שיכוון את הקורא לקראת דיבור ישיר, תחליף לנקודתיים+מירכאות.
השימוש בפועלי אמירה, ומכאן - בדיבור ישיר - שכיח הרבה יותר (כמה אלפים), בפועלי הגדה שכיח, אך שכיח פחות (פחות מ-250).
למאמר השלם: http://www.safayafa.com/eli-guy-editing-and-translation-blog/-dec-1-2009-10-22-28-am-28
אלי גיא, עריכה לשונית ותרגום מאנגלית לעברית, של ספרים, מאמרים, עבודות אקדמיות ומגוון טקסטים אחרים ללקוחות פרטיים, לסטודנטים, למו"לים, לכתבי עת, לעמותות וכדומה. מקצועיות, ניסיון רב, מחויבות אישית. מידע נוסף באתרי 'שפה יפה"'. המאמרים מעודכנים בבלוג שבאתר. Eli Guy, expert language-editing in Hebrew and English to Hebrew translation,