תרגום מרומנית לעברית במאה ה-19
דף הבית  >>  >>  הרשם  |  התחבר
מאמרים

תרגום מרומנית לעברית במאה ה-19 

מאת    [ 19/12/2008 ]
מילים במאמר: 178   [ נצפה 2345 פעמים ]

 
 
הרב המודרני אייזיק טאובס (1837 - 1920), חכם תלמודי מוערך בו התייעצו רבים מרבני אירופה, נזר למשפחה היסטורית ששורשיה מגיעים עד לרש"י המפורסם, (על פי החוקר קרול דרימר), שימש כרב בעיר ברלד ברומניה במשך שלושה עשורים. הוא פעל רבות להעלאת וחיזוק מעמד היהודים ברומניה, הן על ידי פרסום תגובות מושכלות לתעמולה האנטישמית, כדוגמת המאמר "האם היהודי מסוכן לאומה בקרבה הוא חי?" שפורסם בשנת 1891 , והן על ידי עידוד רעיון ההגירה. בשנת 1872 השתתף בקונגרס היהודי בבריסל, לפי הזמנתו האישית של כרמיה, על מנת לדון בסוגיית יהודי רומניה.
בהכירו את השפה הרומנית ואת השפה העברית הוא תרגם לעברית בשנת 1878 את שירו של המשורר הרומני הידוע ואסילה אלכסנדרי "שיר לגזע הלטיני". התרגום נכתב באותיות לטיניות.
להלן כמה שורות מהמקור ומהתרגום:
הגזע הלטיני הנה באה לראש פינה Latina ginta e regina
Intr'ale lumei ginte mari בין נכבדי הלאומים רבי התבונה
Ea poarte in frunte-o stea divina במצחו כוכב קודש זורח
Lucind prin timpii seculari משנות דור ודור פורח
Menirea ei tot inainte קדימה מגמת פניו
Maret indrapta pasii sai בגדולות כל צעדיו
את השיר בשלמותו ניתן לראות באתר שלי
אילנה גילאון, מתרגמת מוסמכת בשפות עברית, אנגלית, צרפתית ורומנית ברוב תחומי המדע והטכנולוגיה
http://www.mil-on.com
מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך:

שליחת המאמר שלח לחבר  הדפסת המאמר הדפסת המאמר  קישור ישיר למאמר קישור ישיר למאמר  דווח מאמר בעייתי דווח על מאמר בעייתי  כתוב לכותב המאמר פניה לכותב המאמר  פרסום המאמר פרסום המאמר 

©2017
כל הזכויות שמורות

מורנו'ס - שיווק באינטרנט

אודותינו
שאלות נפוצות
יצירת קשר
יתרונות לכותבי מאמרים
מדיניות פרטיות
רשימת כותבים
כותבים מומחים
עלינו בעיתונות
מאמרים חדשים
פרסם אצלנו
לכותבי מאמרים: פתיחת חשבון חינם
כניסה למערכת
יתרונות לכותבי מאמרים
תנאי השירות
הנחיות עריכה
לבעלי אתרים:



מדיה חברתית:
חלון מאמרים לאתרך
תנאי שימוש במאמרים
ערוצי מאמרים ב-RSS Recent articles RSS


מאמרים בפייסבוק מאמרים בטוויטר מאמרים ביוטיוב