איך בוחרים חברות תרגום נכונה עבור העסק שלכם?
דף הבית  >>  >>  הרשם  |  התחבר
מאמרים

איך בוחרים חברות תרגום נכונה עבור העסק שלכם? 

מאת    [ 07/06/2017 ]
מילים במאמר: 442   [ נצפה 1106 פעמים ]

 
 

איך בוחרים חברות תרגום נכונה עבור העסק שלכם?

שירותי תרגום , מיועדים רק למקצוענים, הסיבה היא ידע מעמיק בשפות, דיוק, אמינות הטקסט והאיכות שלו. לא כל אחד, מסוגל לבצע פעולת תרגום באיכות גבוהה וזו הסיבה שאין מה להתפשר. יש לפנות אל חברות תרגום שיש להן ניסיון וותק רב תרגום שפות הא כלי חשוב מאוד בעידן של היום, כאשר עסקים רבים נעשים מהארץ ומחו"ל, כך שניתן להקל על אנשים רבים ובתקשורת ביניהם. תוכלו למצוא תרגום בתחום אתרי האינטרנט שבעלי האתרים מעוניינים כי יכירו בהם בחו"ל. ניתן למצוא מגוון שירותי תרגום בתחומים הבאים:

  • תרגום משפטי של פסקי דין וכתבי הגנה, כתבי תביעה ועוד
  • תרגום רפואי של מרשמים, תוצאות, חוות דעת רפואיות וכדומה
  • תרגום אקדמאי של עבודות מחקר, סיכומים ותרגום מאמרים לסטודנטים
  • שירותי תרגום נוטריוני
  • תרגום משפות שונות
  • תרגום סימולטני

 

ישנם אנשים שצריכים לעבוד בחו"ל ויש לתרגם את קורות החיים שלהם בחברה המתמחה בשירותים אלה ובשפות יעד שונות.טיב המתורגמנים הוא חשוב בבחירה של חברות תרגום ניתן למשל למצוא חברות שמתמחות בכל השפות וגם הנדירות ביותר.רק חברות מקצועיות שעוסקות שנים בתרגום, עשויות לעמוד בקריטריונים גבוהים ויבצעו את התרגום המקצועי והאיכותי ביותר.

 

דברים שחשובים בבחירה של חברת תרגום

 

ישנם הרבה סוגים של תרגום, אם תרגום מסמכים, תרגום עוקב, תרגום סימולטני, תרגום ספרים ושירה וכדומה. יש לבחור חברות תרגום שמתמחים בתחומים ספציפיים וכבר שנים עוסקות בתרגום המבוקש לכם. יש לברר מה הרקע של החברות, עם אילו חברות גדולות הן עובדות, האם המתורגמים הם מקצועיים, למדו את התחום ועוסקים בעבודה זו כבר שנים? יש לוודא, כי המתורגמים בחברות השונות שעוסקות בתרגום, הם אמינים, מהירים ומתמחים בתחום המבוקש.

 שירותי תרגום סימולטני

חברות וארגונים רבים וכן מוסדות ממשלתיים מחפשים מתורגמנים סימולטניים וכאלה שמתמחים בתרגום עוקב. למשל בבתי משפט כאשר מדובר על משפט של חברות שאחת היא ישראלית והשנייה היא מחו"ל, כאשר יש נאשם שהוא עומד למשפט והוא הגיע מארץ זרה וכן הלאה. ישנן חברות תרגום שעוסקות בתרגום עוקב למטרת משפט, תרגום בכנסים בינלאומיים שלרוב שם יש צורך בתרגום סימולטני, כך שהתרגום נעשה באמצעות אזניות, כך שאין צורך בנוכחות בפועל של המתורגמן, כי אם הוא נמצא במקום מרוחק יותר, או מאחורי הקלעים.

תרגום סימולטני, עושים בו שימוש בתרגום נאומים, דיונים פוליטיים, סרטים וישיבות עסקיות בזמן אמת. בררו בכמה חברות תרגום אם הן מעניקות שירותי תרגום סימולטני או עוקב ובקשו את התעריף שלרוב מתומחר על פי זמן התרגום. מדובר על מחיר שעתי של מתורגמן מקצועי הבקיא בשפה המבוקשת וכבר תרגם בכנסים, ישיבות, בתי משפט ועוד. בישראל מתקיימים כנסים רבים בנושאים עסקיים, פוליטיים או ישיבות שיש להיות נוכח בהם מתורגמן, כאשר חלק מהנוכחים מגיע מחו"ל ויש לתרגם עבורם את הנעשה בישיבה ואף לתרגם את מה שהם מעוניינים לומר.

דוד צבאני

מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך:

שליחת המאמר שלח לחבר  הדפסת המאמר הדפסת המאמר  קישור ישיר למאמר קישור ישיר למאמר  דווח מאמר בעייתי דווח על מאמר בעייתי  כתוב לכותב המאמר פניה לכותב המאמר  פרסום המאמר פרסום המאמר 

©2017
כל הזכויות שמורות

מורנו'ס - שיווק באינטרנט

אודותינו
שאלות נפוצות
יצירת קשר
יתרונות לכותבי מאמרים
מדיניות פרטיות
רשימת כותבים
כותבים מומחים
עלינו בעיתונות
מאמרים חדשים
פרסם אצלנו
לכותבי מאמרים: פתיחת חשבון חינם
כניסה למערכת
יתרונות לכותבי מאמרים
תנאי השירות
הנחיות עריכה
לבעלי אתרים:



מדיה חברתית:
חלון מאמרים לאתרך
תנאי שימוש במאמרים
ערוצי מאמרים ב-RSS Recent articles RSS


מאמרים בפייסבוק מאמרים בטוויטר מאמרים ביוטיוב