תרגום משפטי מקצועי - למה זה חשוב?
דף הבית  >>  >>  הרשם  |  התחבר
מאמרים

תרגום משפטי מקצועי - למה זה חשוב? 

מאת    [ 19/02/2014 ]
מילים במאמר: 366   [ נצפה 2134 פעמים ]

 
 

לנוכח הגלובליזציה העסקית ההולכת ומתרחבת, חברות רבות מוצאות עצמן נזקקות לתרגם מסמכים משפטיים שונים. או אז הן מגלות כי לא כל מתרגם יכול לבצע תרגום משפטי ברמה מקצועית גבוהה.

קשה להמעיט עד כמה זה חשוב עבור המתרגם להבין, למשל, את כל הדקויות של חוזה מסוים, ואת הדרכים השונות בהן ניתן לפרש כל אחד מסעיפיו. לשם כך יש לשכור את שירותיהם של מתרגמים שיש להם את המומחיות הנדרשת ושניתן באמת לתת אמון במוצר הסופי שיוצא תחת ידיהם.

בימינו, לוח הזמנים לביצוע התרגום הולך ומתקצר, דבר המדגיש עוד יותר את החשיבות של תרגום מדויק, ללא חיפופים. חברות תרגום רבות מעניקות שירותי תרגום משפטי מקצועיים בלוחות זמנים קצרים ומסוגלות להעניק ללקוח מוצר סופי איכותי.

כפי שציינתי, חשוב מאד שתרגום המונחים המקצועיים יהיה מדויק מאד, והדבר חשוב במיוחד כשמדובר בתרגום של חוזים, פטנטים ומסמכים משפטיים, הקשורים בדרך כלל לעניינים רגישים ושמעורבים בהם בדרך כלל סכומי כסף גדולים. כשהדבר נדרש, ניתן גם לאמת ולאשר את התרגום בכל בית משפט. מי שחושש לחשאיות המסמכים אותם הוא מגיש לתרגום יכול להחתים את המתרגמים על הסכמי סודיות, אף על פי שהדבר נעשה בכל מקרה ברוב חברות התרגום בעלות המוניטין. חברות אלו מעסיקות בדרך כלל גם מומחים לכל מדינה ומדינה, אשר מבינים לעומק את שפת החוק במדינת היעד.

כשאתה מחפש חברת תרגום שתוכל לטפל בחומר משפטי, חשוב גם לשים דגש על עניין המחיר. שווה לקחת את הזמן ולעשות השוואת מחירים מקיפה. במקרים רבים, הוצאות התרגום מהוות חלק משמעותי מכלל ההוצאות המשפטיות, ולכן סקר מחירים יוכל לחסוך לך כסף רב.

רוב חברות התרגום ייתנו לך הצעת מחיר ללא התחייבות בהתאם למסמכים שתספק להם, ואת המסמכים המתורגמים הן תספקנה לך בכל פורמט אלקטרוני שתעדיף. חברות התרגום הרציניות יציעו גם בדיקה נוספת והגהה של התרגום, אותן יבצע מנהל פרוייקט בעל ידע משפטי מקיף, כך שבסופו של יום תקבל את התרגום האיכותי ביותר.

מתרגם משפטי צריך להיות אם כן מקצועי, מדויק וחסר פניות. עדיף שיהיה עורך דין בהשכלתו, בעל ניסיון בבית המשפט ובעבודה משפטית משרדית. מתרגמים משפטיים מומחים צריכים להיות מסוגלים לתרגם באופן מקצועי את סוגי המסמכים הבאים: תצהירים, מכתבי הצהרת כוונות, יפויי כח, פרוטוקולים של ישיבות, הסכמי סודיות, הצהרות פיננסיות ומסמכים בנקאיים, מסמכי התאגדות, חוזים עסקיים, הגשות פטנטים, רישומי זכויות יוצרים, מכרזים, החלטות בית משפט וכו'.

המחבר הוא מתרגם פרילנסר העובד עם חברת ביירון - eby.co.il - המספקת שירותי תרגום משפטי מקצועיים מאז 1987 למשרדי עו"ד הגדולים ולמוסדות המדינה.

מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך:

שליחת המאמר שלח לחבר  הדפסת המאמר הדפסת המאמר  קישור ישיר למאמר קישור ישיר למאמר  דווח מאמר בעייתי דווח על מאמר בעייתי  כתוב לכותב המאמר פניה לכותב המאמר  פרסום המאמר פרסום המאמר 

©2017
כל הזכויות שמורות

מורנו'ס - שיווק באינטרנט

אודותינו
שאלות נפוצות
יצירת קשר
יתרונות לכותבי מאמרים
מדיניות פרטיות
רשימת כותבים
כותבים מומחים
עלינו בעיתונות
מאמרים חדשים
פרסם אצלנו
לכותבי מאמרים: פתיחת חשבון חינם
כניסה למערכת
יתרונות לכותבי מאמרים
תנאי השירות
הנחיות עריכה
לבעלי אתרים:



מדיה חברתית:
חלון מאמרים לאתרך
תנאי שימוש במאמרים
ערוצי מאמרים ב-RSS Recent articles RSS


מאמרים בפייסבוק מאמרים בטוויטר מאמרים ביוטיוב