חשיבותם של שירותי הקלדה ותרגום
דף הבית  >>  >>  הרשם  |  התחבר
מאמרים

חשיבותם של שירותי הקלדה ותרגום 

מאת    [ 27/06/2012 ]
מילים במאמר: 378   [ נצפה 1627 פעמים ]

 
 

התרגום הינו תחום שנכנס בעשור האחרון בצורה חזקה מאוד לכל עסק ועסק שעובד מול חברות בחו"ל. הרבה חברות שעוסקות בהתכתבויות עם חו"ל מן הסתם מקבלות מסמכים בכל מיני שפות שבסופו של דבר אמורים להיות מתורגמים לשפה הרצויה בדרך כלל השפה האנגלית.
חברות שעובדות עם חברות בחו"ל זקוקות לשירות זה לשם תקשורת עם החברה שמולה הן עובדות.
דוגמאות: שירותי תרגום של הסכמים הנחתמים בחברה בארץ מול החברה בחו"ל.
הצעות מחיר שהחברה בארץ נותנת לחברה בחו"ל – שירותי הקלדות שלהם מעברית לאנגלית וכל להפך, שירותי תרגום של הצעות המחיר המתקבלות מהחברה בחו"ל בארץ.
תחומי התרגום הם של מפרטים המתבצעים בין שתי החברות על מנת להבין מה בדיוק הדרישות של אותו פרויקט אותן הן מבצעות על בוריו.
שירותי תרגום של פניות במיילים בין החברות על מנת שהתשובה והמענה שיתנהלו בין השתיים יהיו מדויק ומקצועי.

בכל חברה שעובדת מול חברות בחו"ל ישנה מחלקת תרגום שהיא אחראית על שירותי תרגום של כל מסמך ומסמך שנכנס ויוצא מהחברה או מהעסק.
שירותי תרגום יכולים להתפרס על מספר שפות רבות: צרפתית, אנגלית, ערבית, רומנית, הונגרית, רוסית,סינית(חשוב מאד),צכית ועוד. ככל שמחלקת שירותי תרגום של החברה מתפרסת על יותר שפות יש באפשרותה לפנות לפלח שוק יותר גדול ולעניין אותם במוצריה.

מחלקה זו מחולקת בדרך כלל לפי שירותי הקלדה בתחומים שונים. לא מספיק שאנו נדע את השפה שאנחנו מתרגמים ממנה ברמת שפת אם. Transcription Service Department מתחלק לכמה ענפים: שירותי תרגום בעלי מושגים טכניים, שירותי תרגום המתאימים לחוזים והסכמים והמושגים המשפטיים הדרושים להם, שירותי תרגום בשפה רפואית לחברות רפואיות והמושגים הרפואיים הנדרשים לניסוח מסמכים בשפה הפשוטה ביותר ועד המקצועית ביותר.

Transcription Service Department מקצועית תעסיק מתורגמנים מקצועיים המתאימים לכל ענף וענף קרי, תרגום של מסמך מקצועי טכני, יתורגם על ידי מהנדס אשר עסק בתחום הטכני שצריך לתרגמו.
מתורגמנים  שירותי תרגום שהם נותנים מתמחים למשל בענף המשפט ומושגיו ומכירים על בוריו את כל המושגים שזקוקים ל שירותי הקלדת מסמכים מסוג זה באותה שפה.

אחד משירותי התרגום היותר קשים הינו התרגום הרפואי, בו נדרש ידע רב בענף הרפואה. חלק מהמילים המוזכרות בתרגום זה הם לא בעברית ולא באנגלית אלא בשפה לטינית המתאימה לענף הרפואה.

לכן, שאנחנו ניגשים Transcription Service עלינו לבדוק באמת שהמתרגמים מתמחים ב שירותי התרגום הספציפיים להם אנו זקוקים ובמקצועיות מדויקת ורבה.

 

נכתב על ידי קורין זיו

 

זיו שירותי הקלדה ותמלול

מאמרים נוספים שעשויים לעניין אותך:

שליחת המאמר שלח לחבר  הדפסת המאמר הדפסת המאמר  קישור ישיר למאמר קישור ישיר למאמר  דווח מאמר בעייתי דווח על מאמר בעייתי  כתוב לכותב המאמר פניה לכותב המאמר  פרסום המאמר פרסום המאמר 

©2017
כל הזכויות שמורות

מורנו'ס - שיווק באינטרנט

אודותינו
שאלות נפוצות
יצירת קשר
יתרונות לכותבי מאמרים
מדיניות פרטיות
רשימת כותבים
כותבים מומחים
עלינו בעיתונות
מאמרים חדשים
פרסם אצלנו
לכותבי מאמרים: פתיחת חשבון חינם
כניסה למערכת
יתרונות לכותבי מאמרים
תנאי השירות
הנחיות עריכה
לבעלי אתרים:



מדיה חברתית:
חלון מאמרים לאתרך
תנאי שימוש במאמרים
ערוצי מאמרים ב-RSS Recent articles RSS


מאמרים בפייסבוק מאמרים בטוויטר מאמרים ביוטיוב