דף הבית  >> 
 >> 

הרשם  |  התחבר


בחירת נוטריון ברמת גן - כיצד? 

מאת    [ 05/04/2012 ]

מילים במאמר: 429   [ נצפה 2000 פעמים ]

מאת: אלעד שניר

במקרים מסוימים, כאשר אנחנו רוצים להוכיח דברים מסוימים בבית משפט או מול רשויות שונות של המדינה, אנחנו צריכים להציג בפניהם מסמכים שונים. מסמכים אלה, לעתים, צריכים אישור נוסף – למשל מאת נוטריון – כדי שהרשויות השונות תוכלנה להסתמך על האמור בהן או לחליפין, כדי שהרשויות תכרנה בהיותם של המסמכים מה שהם נחזים להיות. במקרים כאלה, כאמור, נצטרך לפנות אל נוטריון. ישנם נוטריונים רבים הפועלים בכל הארץ. כיצד תדעו איזה נוטריון לבחור?

בחירת נוטריון ברמת גן, נוטריון בתל אביב ובכלל

כאשר באים לבחור נוטריון תל אביב, רמת גן או בכלל, צריך קודם כל לשים לב כי הנוטריון הוא נוטריון על פי כל הקריטריונים הדרושים, ורשום כחוק במרשמים הנכונים כנוטריון. החוק יכול להשתנות בהתאם לרשות אליה פונים. אם אנו רוצים לפנות אל רשות ישראלית, האדם צריך להיות מוכר כנוטריון בישראל: עורך דין אשר צבר ניסיון של 10 שנים לפחות כעורך דין, אשר לא הורשע מעולם בעבירה שיש עמה קלון ו/או הושעה מחברות בלשכת עורכי הדין מסיבה כלשהי, ואשר עבר הכשרה המסמיכה אותו להיות נוטריון; כאשר אנחנו פונים אל רשות של מדינה זרה, הרי שייתכן כי נזדקק נוטריון אשר מוכר ככזה באותה מדינה.

בעבור מדינות החתומות וחברות באמנת האג הרלוונטית לנוטריונים, ניתן פעמים רבות להסתפק בנוטריון ישראלי ואין צורך בנוטריון בעל הסמכה מיוחדת. במדינות שאינן חברות באותה אמנה, הרי שייתכן מאוד כי ניזקק לשירותיו של נוטריון המורשה באותה מדינה לעסוק כנוטריון.

מציאות נוטריון ברמת גן לתרגום מסמכים

כאשר אתם צריכים נוטריון רמת גן, תל אביב או בכלל לצורך תרגום מסמך מסוים אל שפה אחרת או משפה אחרת, הרי שחשוב להבדיל בין אישור נוטריוני להצהרת מתרגם, כי התרגום נאמן למקור ובין אישור הנוטריון כי התרגום הוא אמיתי ונאמן למקור. במקרה השני, נוטריון מוסמך לתת אישור כזה רק אם שולט בשתי השפות – זאת אליה מתרגמים וזאת ממנה מתרגמים. רק במצב כזה יכול הנוטריון להבטיח, כי התרגום הוא אכן נאמן למקור, ובעקבותיו יוכלו בית המשפט או הרשות אליה פונים להסתמך על התרגום כנאמן למקור.

הוכחת תוכן המסמכים

אלה גם נבדלים מהמקרים בהם צריכים את אישור הנוטריון לנכונות הדברים האמורים במסמך מסוים, כמו אפוסטיל של נוטריון על גבי תעודות, כדי להוכיח התעודה היא אמתית, והאמור בה אמתי ואמון על הרשויות במדינה בה ניתנה התעודה. כך למשל, כאשר פונים אל מוסדות שונים, נדרש תרגום נוטריוני של התעודות הקיימות, אולם במקרים מיוחדים, יידרש אישור של נוטריון, כי האמור בתעודה נכון: אם נטען בתעודה אדם מסוים מחזיק בתואר ראשון, הרי שאישור הנוטריון במקרה כזה ישמש כדי להוכיח את נכונות האמור בתעודה. אם כל שנדרש הוא כי המסמך המתורגם יהיה זהה למסמך המקורי, הרי שהאישור איננו מעיד בהכרח על נכונות האמור במסמך.




מאמרים חדשים מומלצים: 

חשבתם שרכב חשמלי פוטר מטיפולים? תחשבו שוב! -  מאת: יואב ציפרוט מומחה
מה הסיבה לבעיות האיכות בעולם -  מאת: חנן מלין מומחה
מערכת יחסים רעילה- איך תזהו מניפולציות רגשיות ותתמודדו איתם  -  מאת: חגית לביא מומחה
לימודים במלחמה | איך ללמוד ולהישאר מרוכז בזמן מלחמה -  מאת: דניאל פאר מומחה
אימא אני מפחד' הדרכה להורים כיצד תוכלו לנווט את קשיי 'מצב המלחמה'? -  מאת: רזיאל פריגן פריגן מומחה
הדרך שבה AI (בינה מלאכותית) ממלאת את העולם בזבל דיגיטלי -  מאת: Michael - Micha Shafir מומחה
ספינת האהבה -  מאת: עומר וגנר מומחה
אומנות ברחבי העיר - זרז לשינוי, וטיפוח זהות תרבותית -  מאת: ירדן פרי מומחה
שיקום והעצמה באמצעות עשיה -  מאת: ילנה פיינשטיין מומחה
איך מורידים כולסטרול ללא תרופות -  מאת: קובי עזרא יעקב מומחה

מורנו'ס - שיווק באינטרנט

©2022 כל הזכויות שמורות

אודותינו
שאלות נפוצות
יצירת קשר
יתרונות לכותבי מאמרים
מדיניות פרטיות
עלינו בעיתונות
מאמרים חדשים

לכותבי מאמרים:
פתיחת חשבון חינם
כניסה למערכת
יתרונות לכותבי מאמרים
תנאי השירות
הנחיות עריכה
תנאי שימוש במאמרים



מאמרים בפייסבוק   מאמרים בטוויטר   מאמרים ביוטיוב