דף הבית  >> 
 >> 

הרשם  |  התחבר


חשיבותם של שירותי הקלדה ותרגום 

מאת    [ 27/06/2012 ]

מילים במאמר: 378   [ נצפה 2553 פעמים ]

התרגום הינו תחום שנכנס בעשור האחרון בצורה חזקה מאוד לכל עסק ועסק שעובד מול חברות בחו"ל. הרבה חברות שעוסקות בהתכתבויות עם חו"ל מן הסתם מקבלות מסמכים בכל מיני שפות שבסופו של דבר אמורים להיות מתורגמים לשפה הרצויה בדרך כלל השפה האנגלית.
חברות שעובדות עם חברות בחו"ל זקוקות לשירות זה לשם תקשורת עם החברה שמולה הן עובדות.
דוגמאות: שירותי תרגום של הסכמים הנחתמים בחברה בארץ מול החברה בחו"ל.
הצעות מחיר שהחברה בארץ נותנת לחברה בחו"ל – שירותי הקלדות שלהם מעברית לאנגלית וכל להפך, שירותי תרגום של הצעות המחיר המתקבלות מהחברה בחו"ל בארץ.
תחומי התרגום הם של מפרטים המתבצעים בין שתי החברות על מנת להבין מה בדיוק הדרישות של אותו פרויקט אותן הן מבצעות על בוריו.
שירותי תרגום של פניות במיילים בין החברות על מנת שהתשובה והמענה שיתנהלו בין השתיים יהיו מדויק ומקצועי.

בכל חברה שעובדת מול חברות בחו"ל ישנה מחלקת תרגום שהיא אחראית על שירותי תרגום של כל מסמך ומסמך שנכנס ויוצא מהחברה או מהעסק.
שירותי תרגום יכולים להתפרס על מספר שפות רבות: צרפתית, אנגלית, ערבית, רומנית, הונגרית, רוסית,סינית(חשוב מאד),צכית ועוד. ככל שמחלקת שירותי תרגום של החברה מתפרסת על יותר שפות יש באפשרותה לפנות לפלח שוק יותר גדול ולעניין אותם במוצריה.

מחלקה זו מחולקת בדרך כלל לפי שירותי הקלדה בתחומים שונים. לא מספיק שאנו נדע את השפה שאנחנו מתרגמים ממנה ברמת שפת אם. Transcription Service Department מתחלק לכמה ענפים: שירותי תרגום בעלי מושגים טכניים, שירותי תרגום המתאימים לחוזים והסכמים והמושגים המשפטיים הדרושים להם, שירותי תרגום בשפה רפואית לחברות רפואיות והמושגים הרפואיים הנדרשים לניסוח מסמכים בשפה הפשוטה ביותר ועד המקצועית ביותר.

Transcription Service Department מקצועית תעסיק מתורגמנים מקצועיים המתאימים לכל ענף וענף קרי, תרגום של מסמך מקצועי טכני, יתורגם על ידי מהנדס אשר עסק בתחום הטכני שצריך לתרגמו.
מתורגמנים  שירותי תרגום שהם נותנים מתמחים למשל בענף המשפט ומושגיו ומכירים על בוריו את כל המושגים שזקוקים ל שירותי הקלדת מסמכים מסוג זה באותה שפה.

אחד משירותי התרגום היותר קשים הינו התרגום הרפואי, בו נדרש ידע רב בענף הרפואה. חלק מהמילים המוזכרות בתרגום זה הם לא בעברית ולא באנגלית אלא בשפה לטינית המתאימה לענף הרפואה.

לכן, שאנחנו ניגשים Transcription Service עלינו לבדוק באמת שהמתרגמים מתמחים ב שירותי התרגום הספציפיים להם אנו זקוקים ובמקצועיות מדויקת ורבה.

 

נכתב על ידי קורין זיו

 

זיו שירותי הקלדה ותמלול




מאמרים חדשים מומלצים: 

חשבתם שרכב חשמלי פוטר מטיפולים? תחשבו שוב! -  מאת: יואב ציפרוט מומחה
מה הסיבה לבעיות האיכות בעולם -  מאת: חנן מלין מומחה
מערכת יחסים רעילה- איך תזהו מניפולציות רגשיות ותתמודדו איתם  -  מאת: חגית לביא מומחה
לימודים במלחמה | איך ללמוד ולהישאר מרוכז בזמן מלחמה -  מאת: דניאל פאר מומחה
אימא אני מפחד' הדרכה להורים כיצד תוכלו לנווט את קשיי 'מצב המלחמה'? -  מאת: רזיאל פריגן פריגן מומחה
הדרך שבה AI (בינה מלאכותית) ממלאת את העולם בזבל דיגיטלי -  מאת: Michael - Micha Shafir מומחה
ספינת האהבה -  מאת: עומר וגנר מומחה
אומנות ברחבי העיר - זרז לשינוי, וטיפוח זהות תרבותית -  מאת: ירדן פרי מומחה
שיקום והעצמה באמצעות עשיה -  מאת: ילנה פיינשטיין מומחה
איך מורידים כולסטרול ללא תרופות -  מאת: קובי עזרא יעקב מומחה

מורנו'ס - שיווק באינטרנט

©2022 כל הזכויות שמורות

אודותינו
שאלות נפוצות
יצירת קשר
יתרונות לכותבי מאמרים
מדיניות פרטיות
עלינו בעיתונות
מאמרים חדשים

לכותבי מאמרים:
פתיחת חשבון חינם
כניסה למערכת
יתרונות לכותבי מאמרים
תנאי השירות
הנחיות עריכה
תנאי שימוש במאמרים



מאמרים בפייסבוק   מאמרים בטוויטר   מאמרים ביוטיוב