מה הן ייצאו? לא כלום. הן אמורות לצאת (go out) - לא לייצא (export), אבל בהארץ חשבו שאם ייכתב (וכאן שתי היו"ד נדרשות) "ספינות חיל הים יצאו בשעות הקרובות לכיוון המשט לעזה", מישהו עלול לחשוב שהן כבר יצאו.
אכן בעיה. בהטיה בעתיד של פעלים שבהם פ' הפועל היא י' - כגון יצא, ידע, ירד ועוד - האותיות זהות להטיה בעבר: יצא, ידע, ירד. כך בהטיה של הוא, הם והן, והקורא נאלץ להבין את הכוונה מתוך ההקשר. אבל המגמה היא לתרגם לקורא מיד למה הכוונה, בעיקר בכתוביות בעברית.
ממה נובעת מגמה זו בהארץ, באתרי חדשות ובכתוביות להוסיף יו"דים חופשי?
נראה שיש כאן כמה סיבות:
1. הכותב רוצה שהקורא שלו ירגיש נוח ולא יתפתל בין התסביכים של השפה העברית. אולי "הארץ" רוצה לקרב אליו את הקוראים כדי לא להיחשב לעיתון אליטיסטי, מנוכר ומרוחק.
2. הכתיב המלא הפך את השפה העברית לדבר שרבים רואים בו עניין של חירות ובחירה לגיטימית. הארץ מתמרד וכאילו אומר: בא לי לכתוב "היתה" (בכתיב חסר) ולא "הייתה" (בכתיב מלא), "אמא" (בכתיב חסר) ולא "אימא" (בכתיב מלא), "הכל" (בכתיב חסר) ולא "הכול" (בכתיב מלא). למה-מה-תעשו-לי? אני אחליט מתי אני מאמץ את כללי האקדמיה ומתי אני דבק ב"מלה" במקום "מילה" שהאקדמיה שינתה.
3. בזמן האחרון מורגשת גמישות מצד אמא-אימא-אקדמיה. פעמים רבות אנחנו שומעים שהאקדמיה מתירה פה, האקדמיה מתירה שם. חגיגה. אז היא בטח לא תכעס אם נוסיף עוד כמה יו"דים משלנו. מה אכפת לה?
אז בשם הקידמה (צריך להיכתב "קדמה"): שהספינות ייצאו! (צריך להיכתב "יצאו"), ואיתכם (צריך להיכתב "אתכם") הסליחה.
________________
פעלים:
- ללכת: בעבר - הלך, בעתיד - ילך (yelech)
- לתת: בעבר - נתן, בעתיד - ייתן (yiten)
- לקחת: בעבר - לקח, בעתיד - ייקח (yikach)
- לרדת: בעבר - ירד, בעתיד - ירד (yered)
- לדעת: בעבר - ידע (yada), בעתיד - ידע (yeda)
- ליידע: בעבר - יידע (yidea), בעתיד - יידע (yeyadea)
- לצאת: בעבר - יצא (yatza), בעתיד - יצא (yetze)
- לייצא: בעבר - ייצא (yitze), בעתיד - ייצא (yeyatze)
- לשבת: בעבר - ישב (yashav), בעתיד - ישב (yeshev)
- ליישב: בעבר - יישב (yishev), בעתיד - יישב (yeyashev)
- ליצור: בעבר - יצר (yatzar), בעתיד - ייצור (yitzor)
- לייצר: בעבר - ייצר (yitzer), בעתיד - ייצר (yeyatzer)
- ליישר: בעבר - יישר (yisher), בעתיד - יישר (yeyasher)
- לישון: בעבר - ישן (yashan), בעתיד - יישן (yishan)
- ליישן (להפוך משהו לישן, או להרדים): בעבר - יישן (yishen), בעתיד - יישן (yeyashen)
- לנסוע: בעבר - נסע (nasa), בעתיד - ייסע (yisa)
- לרשת: בעבר - ירש (yarash), בעתיד - יירש (yirash)
- לגעת: בעבר - נגע (naga), בעתיד - ייגע (yiga)
- לייגע: בעבר - ייגע (yigea), בעתיד - ייגע (yeyagea)
- יגע (התאמץ): בעבר - יגע (yaga), בהווה - יגע (yagea)
- לירות (lirot): בעבר - ירה (yara), בעתיד - יירה (yire)
- להיירות (lehiyarot): בעתיד - יירה (yiyare)
- ליירט: בעבר - יירט (yiret), בעתיד - יירט (yeyaret) לנושאים נוספים - בעמוד כתיב מלא, כתיב חסר /a>
מקור המאמר: www.Articles.co.il - מאמרים לשימוש חופשי
|
כלים שימושיים למאמר: |



