לייצר (manufacture) = להפיק בבית חרושת או בבית מלאכה וכדומה. אפשר לייצר גם במקומות אחרים. למשל, אפשר לומר: "הבית הזה מייצר אנרגיה יותר ממה שהוא צורך". כאן הבית הוא מעין מפעל ייצור.
ליצור (to create) = לעשות מעשה שיש בו משום חידוש.
בדרך כלל מתכוונים אותם אנשים למשמעות השנייה (create), אך מעדיפים להשתמש במייצר. אפשר להעלות כמה סיבות לתופעה זו:
1. ייתכן שיש כאן שאילה מאנגלית של הפועל produce, המכוון, בין היתר, לשתי המשמעויות: לייצר, להפיק (סרט), להציג, להצמיח, להוליד (בע"ח), לגרום (כמו ליצור). במקרים רבים תרגום מילולי מאנגלית מייצר, כלומר יוצר, ביטויים לא תקניים בעברית. למשל, בצירופים המכילים את הפועל take המתורגמים ל"לקח", וכך אנו מקבלים את: לקחת חלק, לקחת בחשבון, לקחת סיכון ועוד.
2. אין זה מקרה שהשימוש ב"לייצר" ו"לקחת" חביב על אנשי צבא או על מי שעוסק בתחום הזה. לייצר ולקחת נשמעים הרבה יותר תקיפים ונחרצים לעומת האפשרויות האחרות.
3. כמו מילים רבות מתוך קבוצה שאותה אני מכנה "שפה גבוהה לכאורה", "מייצר" נראה לאותם אנשים גבוה יותר, חדשני יותר ואולי גם יצירתי יותר.
השורש ב"יצר" וב"ייצר" זהה: י צ ר, ואולי גם זו סיבה לבלבול, אולם הבניינים שונים. יצר - בניין קל; ייצר - בניין פיעל. ישנם מקרים נוספים שבהם השורש זהה, אך המשמעות בבניין קל שונה לעומת בניין פיעל. למשל:
פנה (מלשון פנייה) פינה (מלשון פינוי)
עבד (מלשון עבודה) עיבד (מלשון עיבוד)
עמד (מלשון עמידה) עימד (מלשון עמוד)
בטח (מלשון ביטחון) ביטח (מלשון ביטוח)
גלה (מלשון גלות) גילה (מלשון גילוי)
בלה (מלשון בלות) בילה (מלשון בילוי)
חטא (מלשון חטא) חיטא (מלשון חיטוי)
וכך גם:
יצר (מלשון יצירה) ייצר (מלשון ייצור)
ויש גם:
צר, לצור = להקיף; להעניק צורה.
הצר, להצר = להפוך לצר; להצטער.
יצר, יוצר, יצרתי בתנ"ך: ויטע יהוה אלוהים גן בעדן מקדם וישם שם את האדם אשר יצר (בראשית, פרק ב, פסוק ח); בורא השמיים הוא האלוהים יוצר הארץ (ישעיה, פרק מה, פסוק יח); עם זו יצרתי לי תהילתי יספרו (ישעיה, פרק מג, פסוק כא).
ובעניין דומה:
במילון ההווה נכתב: "תן דעתך להבדל בין אמן ובין אומן - בעל מלאכה". יש הבדל בין "אומנות" ל"אמנות":
אומנות (craft, skill) = מלאכה, מקצוע, מיומנות. העוסק באומנות הוא אומן - בעל מלאכה, בעל מקצוע, בעל מיומנות.
אמנות (art). העוסק באמנות הוא אמן המכין יצירות, מלאכת מחשבת בציור, בפיסול וכדומה. אמן הוא גם יוצר במובן של creator - ולא יצרן במובן של manufacturer..
לפיכך יש לכתוב: "טיפול באמנות" ולא "טיפול באומנות". הביטוי באנגלית "art therapy" מעיד על כך שמדובר באמנות ולא באומנות.
לסיכום, דוגמאות:
- בגלריה הוצגו עבודות של האמן ואן גוך.
- חברת טרה היא יצרנית של מוצרי חלב.
- במפעל מייצרים תיקים מעור.
- הילדים שטופלו באמנות הכינו עבודות יצירתיות.
- העימות יצר מצב מביך.
- היא למדה מאמה את אומנות התפירה.
- יו"ר האופוזיציה אמרה בכנס בת"א כי מפת הדרכים היא תוצאה של רצון העולם ליצור פתרון (ולא כפי שאמרה לבני בפועל, כי "מפת הדרכים היא תוצאה של רצון העולם לייצר פתרון" - הארץ 19.6.09).
- איראן הודיעה כי התחילה לייצר מערכת טילים חדשה.
- הוא מלמד איך לייצר בבית יין.
- כדאי למחזר - אך יותר כדאי לייצר פחות פסולת.
לפיכך, אם אתם עובדים - אתם מייצרים או שותפים לתהליך ייצור. אם אתם עובדים במפעל המכונה "השפה העברית", שבו יש חשיבות לבחירה שאנו עושים במילים - אתם יוצרים. תנו דעתכם להבדל.
_______________________
1) גם את המילה "אפנה" יש לכתוב ללא ו` גם בכתיב מלא, אך הוספת ו` לא משבשת את המשמעות, וזה הפך לאופנה לגיטימית.
2) "ברצוני להעיר את תשומת לבו (של אבשלום קור - ע.ק.) לשגיאה הנפוצה לאחרונה יותר ויותר (מעין אופנה) אצל פוליטיקאים וקריינים כאחד והיא השימוש בפועל 'לייצר' במקום הפועל 'ליצור'. לדוגמא: 'לייצר מצב' במקום 'ליצור מצב' ממש צרימה באוזן. אודה אם תעביר אליו תוכן מכתבי ובקשתי להתייחס אליו באחת מתכניותיו הקרובות. בתודה מראש, צבי ירון (עם אוזן צרומה)" (הגולש צבי ירון, אתר גלי צה"ל, 29.11.07) לעמוד הטיית פעלים
הרחבה בעמוד אמנות או אומנות
מקור המאמר: www.Articles.co.il - מאמרים לשימוש חופשי
|
כלים שימושיים למאמר: |



